なごり雪/나고리유키 - 어른이 되어 떠나가는 그녀를 플랫폼에서 배웅하는 남자의 애타는 마음
제목
なごり雪/나고리유키 - 마지막 눈
'나고리유키'라는 단어는 노래를 위해 만들어진 조어로 사전에 나오지는 않습니다. なごり(名残-나고리)는 아쉬움이 남는 어떤 것의 마지막, 끝을 의미합니다. 슬프지만 아름다운 가사와 멜로디의 노래로 후쿠야마마사하루 등 다른 가수들도 많이 불렀으므로 좋아하는 가수의 버젼으로 찾아서 들어도 좋습니다.
작사
伊勢正三/이세쇼죠
작곡
伊勢正三/이세쇼죠
노래
イルカ/이루카
동영상
가사
汽車を待つ君の横で僕は時計を気にしてる
키샤오 마츠 키미노 요코데 보쿠와 토케이오 키니시테루
기차를 기다리는 네 옆에서 나는 시계를 보고있어
季節外れの雪が降ってる
키세츠 하즈레노 유키가 훗테루
계절에 맞지 않는 눈이 내리고 있지
東京で見る雪はこれが最後ねと
도쿄데 미루 유키와 코레가 사이고네토
'도쿄에서 보는 눈은 이게 마지막이네'라며
寂しそうに君はつぶやく
사비시소오니 키미와 츠부야쿠
외로운 듯 너는 중얼거리지
なごり雪も降る時を知り
나고리 유키모 후루 토키오 시리
마지막 눈도 (자기가) 내려야 할 때를 알고
ふざけすぎた季節のあとで
후자케스기타 키세츠노 아토데
너무나 즐거웠던 계절을 뒤로 하며
今春が来て君はきれいになった
이마 하루가 키테 키미와 키레이니 낫타
(이제) 봄이 오니 너는 예뻐졌구나
去年よりずっときれいになった
쿄넨요리 즛토 키레이니 낫타
작년보다도 더 아름다워졌구나
動き始めた汽車の窓に顔をつけて
우고키하지메타 키샤노 마도니 카오오 츠케테
움직이기 시작한 기차의 창에 얼굴을 맞대고
君は何か言おうとしている
키미와 나니카 이오-토 시테이루
너는 뭔가를 말하려고 하고 있어
君の唇が「さようなら」と動くことが怖くて下を向いてた
키미노 쿠치비루가 사요나라토 우고쿠 코토가 코와쿠테 시타오 무이테타
너의 입술이 '안녕'이라며 움직이는 것이 무서워서 아래를 보고 있었어
時が行けば幼い君も大人になると気付かないまま
토키가 유케바 오사나이 키미모 오토나니 나루토 키즈카나이마마
시간이 가면 어린 너도 어른이 된다는 걸 눈치채지 못한 채 (시간이 흘러)
今春が来て君はきれいになった
이마 하루가 키테 키미와 키레이니 낫타
(이제) 봄이 오니 너는 예뻐졌구나
去年よりずっときれいになった
쿄넨요리 즛토 키레이니 낫타
작년보다도 더 예뻐졌구나
君が去ったホームに残り落ちては溶ける雪を見ていた
키미가 삿타 호-무니 노코리 오치테와 토케루 유키오 미테이타
네가 가버린 플랫폼에 남아서 떨어져 녹아버리는 눈을 보고 있었어
今春が来て君はきれいになった
이마 하루가 키테 키미와 키레이니 낫타
(이제) 봄이 오니 너는 예뻐졌구나
去年よりずっときれいになった
쿄넨요리 즛토 키레이니 낫타
작년보다도 더 예뻐졌구나
- Enjoy Japan -